انجمن تخصصی ساران هاستینگ

نسخه‌ی کامل: غلط های املایی روی تابلوها، درشهر تهران
شما در حال مشاهده‌ی نسخه‌ی متنی این صفحه می‌باشید. مشاهده‌ی نسخه‌ی کامل با قالب بندی مناسب.
تصور کنید که شما برای مسافرت به یک کشور خارجی رفته اید ، اگر در آنجا خیابانی به اسم ایران وجود داشته باشد ولی از لحاظ  نوشتاری ، کلمه ایران غلط  نوشته شده باشد چه حسی به شما دست می دهد؟
اگر به تابلوهایی در شهر تهران نصب شده است دقیق تر نگاه کنیم متوجه خواهیم شد که در جای جای تهران، غلط های املائی از اسامی مختلف دیده می شود 
و اگر یک توریست  یا یک مقام دولتی وارد شهر شود علاوه بر آنکه برای انتخاب مسیر نمی تواند به این تابلو ها تکیه کند بلکه این تابلو ها گاهی او را سر در گم خواهند کرد و شاید باعث تمسخر او شوند.
به دلیل جاذبه های دیدنی و تاریخی موجود در کشورمان ، از سراسر دنیا توریست های زیادی وارد کشور ما می شوند اما اگر بخواهد مسیر و یا مکان های تاریخی ، فرهنگی و... مورد نظرخود را پیدا کنند ، تابلوهای راهنمای مناسب و درستی که بتواند آنها را به هدفشان برسانند وجود ندارد و اگر هم وجود داشته باشد سرشار از غلط های نوشتاری است.
اگر عبورتان به متروی تهران افتاده باشد. برای مثال خط میدان انقلاب اسلامی را در نظر بگیرید . در این خط ، تابلو هایی با نام محل مترو(انقلاب اسلامی) وجود دارد که به صورت زبان فارسی و انگلیسی نوشته شده است.هدف از  زبان انگلیسی آن ، این است که اگر توریستی وارد این مکان شد، بتواند مسیر حرکت خود را انتخاب کند .
اما وقتی با دقت بیشتری به این تابلو دقت می کنیم متوجه می شویم ، نوشته های انگلیسی روی آن در واقع تلفظ فارسی آن کلمه است که با حروف انگلیسی نوشته شده اند(فینگلیش) و هیچ سودی برای فرد خارجی ندارد زیرا چیزی از این نوشته به ظاهر انگلیسی سر در نمی آورد.
و یا در جای دیگری روی یک پل عابر پیاده تابلویی با این مضمون دیده شده است.
والدین گرامی مراقب کودکان خود باشید(خطر سقوط) اما ترجمه انگلیسی آن را این طور نوشته بودند،
(parents take cars of your children danger of fall dear)
در واقع شاید بتوان گفت  ترجمه فارسی اش به صورت زیر است .
ماشین های بچه ها را از آنها بگیرین تا یه وقت به آن پایین نیفتن!
اگر بخواهیم کشورمان ، توریست های بیشتری از سرار دنیا، به سمت خود جذب کنند می بایست بتوانیم زیر ساخت های مناسب و ضروری را برای ورود آنها محیا کنیم به طوری که اگر یک توریست(بدون راهنما و بدون آشنایی با زبان فارسی) از خارج به ایران آمد ، بتواند نیازهای خود  و اطلاعات ضروری را به کمک تابلو های راهنما و مسیر یابی  که به زبان بین المللی وجود دارد ،به راحتی انجام دهد.
شرکت تابلو سازی نامی با داشتن همکاران حرفه ای و با تجربه در ساخت تابلو و همچنین داشتن طراحان کارآمد می تواند در تمامی مراحل ساخت تابلو شما را یاری کند.منتظر تماس شما عزیزان هستیم.

غلط های املایی روی تابلوها، درشهر تهران